<DIV>Mucho mejor si es en español como lo sugieren Imelda y B.B</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>y de paso, ¿nos sirve la sigla en Portugués?</DIV>
<DIV>Saludos. María del C&nbsp;<BR><BR><B><I>Beatriz Busaniche &lt;busaniche@velocom.com.ar&gt;</I></B> wrote:</DIV>
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">El lun, 20-09-2004 a las 19:56, Imelda Velázquez escribió:<BR>&gt; Hola:<BR>&gt; ¿ Por qué no dar un nombre EN ESPAÑOL?<BR><BR>Claro, ahora nos llevaríamos mucho mejor con la traducción!! <BR><BR>Sería el grupo de trabajo por la libertad de internet.. <BR>y ya no tendríamos que discutir esas cosas de gobierno, gobernanza y<BR>demás palabras que no nos gustan a ningun@!<BR><BR>Tendríamos que buscar la versión en varios idiomas<BR>- Grupo de Trabajo por la libertad de internet<BR>- Internet freedom working groupo<BR>y en francés? portugués? y otros idiomas.<BR><BR>besos!<BR>bea<BR><BR><BR><BR>_______________________________________________<BR>Lista Caucus Lac <BR>Lac@wsis-cs.org<BR>Página de Información: http://mailman.greennet.org.uk/mailman/listinfo/lac<BR></BLOCKQUOTE><p>
                <hr size=1><br><table><tr><td><a href="http://es.rd.yahoo.com/mail_es/tagline/mail/image/*http://es.mail.yahoo.com"><img src="http://eur.i1.yimg.com/eur.yimg.com/i/es/mail/mails.gif" height=80 width=230 alt="Nuevo Correo Yahoo!" border=0 align="left"></a></td></tr></table>