SV: [Privsec] FYI: first CS arab intervention in plenary

Gus Hosein gus at privacy.org
Thu Feb 24 15:34:32 GMT 2005


Congratulations to everyone involved -- some airtime is better than none.

Where does this leave us on that silly WGIG issue paper on consumer 
protection and privacy?

At 15:23 24/02/2005, Rikke Frank Joergensen wrote:
>it was :-) all the nearby Arabic delegates turned at once to see who the 
>f.. was speaking..
>
>all in all, it was a very good and coordinated CS intervention today.
>
>I have just send the HR statement to the WGIG to be posted on the website,
>
>Rikke
>
>
>-----Oprindelig meddelelse-----
>Fra: privsec-bounces at wsis-cs.org på vegne af karen banks
>Sendt: to 24-02-2005 16:12
>Til: privsec at wsis-cs.org
>Emne: [Privsec] FYI: first CS arab intervention in plenary
>
>this was definitly a very cool moment..
>
>karen
>
> >Cc: plenary at wsis-cs.org
> >From: avri doria <avri at acm.org>
> >Subject: Re: [WSIS CS-Plenary] CS privacy statement not fully translated
> >during plenary
> >To: Andy Carvin <ACarvin at edc.org>
> >
> >Hi,
> >
> >information: I spoke to Marcus Kummer during lunch and he indicated that
> >the statements would be posted on the WGIG web site if they were sent to
> >wgig at unog.ch .  I think he will be mentioning this at the end of today's
> >plenary session.  but even if he doesn't, I recommend sending the  CS
> >statements to that address.
> >
> >And an opinion.  I think that what was very important was the fact that
> >the Arab gov'ts heard the entire statement in their own language.  This
> >dwarfs, in my opinion, any stumbling that may have happened during the
> >translation. I think we witnessed an important event.
> >
> >cheers
> >a.
> >
> >On 24 feb 2005, at 13.42, Andy Carvin wrote:
> >
> >>Hi everyone,
> >>
> >>I don't know if anyone else was listening to the English translation of the
> >>CS statement on privacy about an hour ago, but the translator really
> >>screwed it up. When the statement got to the point where there is a list of
> >>examples, the translator got confused and froze up; he didn't regain his
> >>composure until the examples had all been said in Arabic, so he picked it
> >>up again at "Privacy protects human dignity and individual autonomy." So
> >>for someone listening in English, you could not hear any of the examples
> >>explained. Was anyone listening in French or one of the other official
> >>languages? I certainly hope they did a better job translating the
> >>statement.
> >>
> >>ac
>
>
>_______________________________________________
>Privsec mailing list
>Privsec at wsis-cs.org
>http://mailman-new.greennet.org.uk/mailman/listinfo/privsec
>
>_______________________________________________
>Privsec mailing list
>Privsec at wsis-cs.org
>http://mailman-new.greennet.org.uk/mailman/listinfo/privsec



More information about the Privsec mailing list